Translate

Πέμπτη, 15 Αυγούστου 2013

Η ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΑ ΤΟΥ WENAMUN - ΜΕΡΟΣ 1

O Ramesses III νικάει τους Ανθρώπους της Θάλασσας.
Η δέκατη έκτη μέρα, του τέταρτου μήνα του θέρους, του πέμπτου έτους είναι η ημέρα της αναχώρησης του Σεβάσμιου της Πύλης, Wenamun, από τον Ναό του Amun, του Κυρίου  των Θρόνων των Δυο Χωρών, με σκοπό να φέρει πολύτιμο ξύλο για την Μεγάλη Ιερή Βάρκα του AmunRe, του Βασιλιά των Θεών, η οποία πλέει πάνω στο Νείλο και ονομάζεται Amen-user-he.
- Την ημέρα της άφιξης μου στην Τάνιδα, σ’ αυτήν την πόλη όπου κυριαρχούν ο Smendes και η Tantamun, τους έδωσα τα διαπιστευτήρια του AmunRe, του Βασιλιά των Θεών. Τα ανέγνωσαν ενώπιόν τους και αυτοί είπαν: «Ναι, θα κάνουμε κατά πως είπε ο AmunRe, ο Βασιλιάς των Θεών, ο Κύριός μας».
Παρέμεινα στην Τάνιδα λίγο, μέχρι τον πρώτο μήνα της πλημμύρας. Τότε, ο Smendes και η Tantamun με εξαπέστειλαν μαζί με τον καπετάνιο του πλοίου, τον Mengebet, και έτσι εγώ ξανοίχτηκα στη Μεγάλη Θάλασσα της Συρίας την πρώτη μέρα του πρώτου μήνα της πλημμύρας[1]. Έφτασα στο Ντορ, μια πόλη των Tjeker[2], όπου ο ηγεμόνας της πόλης, ο Beder, διέταξε να μου φέρουν 50 φύλλα άρτου, ένα δοχείο κρασί και ένα κομμάτι μπούτι βοδινό.
Το λιμάνι του Ντόρ.

Τότε ένας άνθρωπος από το πλοίο μου έφυγε, αφού έκλεψε ένα χρυσό αγγείο αξίας 5 deben, τέσσερις ασημένιες στάμνες αξίας 20 deben και ένα σάκο με ασήμι αξίας 11 deben, δηλαδή συνολικά 5 deben χρυσό και 31 deben ασήμι.
Σηκώθηκα εκείνο το πρωί, πήγα εκεί όπου ήταν ο ηγεμόνας και του είπα: «Με έκλεψαν μέσα στο λιμάνι σου. Λοιπόν, εσύ είσαι ο ηγεμόνας αυτής της χώρας, εσύ είσαι αυτός που την ελέγχει. Ψάξε για την περιουσία μου. Όντως, η περιουσία ανήκει στον AmunRe, τον Βασιλιά των Θεών, τον Κύριο των Δυο Χωρών. Ανήκει στον Smendes, ανήκει στον Herihor, τον κύριό μου, καθώς και στους άλλους μεγιστάνες της Αιγύπτου. Εσύ εξάλλου ανήκεις στον Amun. Σ’ αυτόν επίσης ανήκει ο Weret, ανήκει ο Mekmer, Ανήκει ο Tjekerbaal, ο ηγεμόνας της Βύβλου».
Τότε ο Beder μου είπε: «Μιλάς σοβαρά ή αστειεύεσαι;» Και, κοίτα δεν μπορώ να καταλάβω την θεωρία που μου αναπτύσσεις. Εάν θα ήταν κάποιος που να ανήκει στη δική μου χώρα εκείνος που θα είχε πάρει στο πλοίο σου και θα είχε κλέψει το ασήμι σου, θα σου το είχα αντικαταστήσει από τις αποθήκες μου, ώσπου να βρεθεί εκείνος ο κλέφτης σου, όποιο και να ήταν το όνομά του. Πραγματικά όμως, όσον αφορά αυτόν τον κλέφτη, αυτός ο κλέφτης ανήκει σε σένα, ανήκει στο πλοίο σου. Μείνε λίγες μέρες μαζί μου εδώ πέρα. Θα ψάξω γι’ αυτόν».
Έμεινα 9 ημέρες. Ήμουν αραγμένος στο λιμάνι του. Τότε, πήγα σ’ αυτόν και του είπα: «Κοίτα δεν βρήκες αυτή την περιουσία μου. Άφησέ με να φύγω μαζί με όλους που ανήκουν στο πλήρωμα του πλοίου μου και να ανοιχτούμε στη θάλασσα». Τότε εκείνος μου είπε: «Βούλωσε το στόμα σου».
Ο Wenamun μου είπε ότι θα κάνει ό, τι θέλει ο ίδιος, ενώ ο Beder του αντιτείνει να μείνει για λίγο καιρό ακόμη. Όμως, ο Wenamun θέλει να γεμίσει το πλοίο του, όπως ήταν πιο πριν, από πολύτιμα πράγματα. Εκφράζεται με δυσαρέσκεια για τον Beder που δεν τον βοήθησε να βρει τον κλέφτη, ο οποίος τον έκλεψε μέσα στο ίδιο το λιμάνι του και έφυγε. Περνάει από την Τύρο, από όπου δέχεται ως δώρο κάποια ποσότητα αργύρου. Ύστερα, πλέοντας, για να φτάσει στην Βύβλο, όπου βασιλεύει ο Tjekerbaal, συναντάει ένα πλοίο των Tjeker, από το οποίο κλέβει ασήμι 30 deben, λέγοντας ότι θα τους το παρακρατήσει, ώσπου αυτοί να βρουν εκείνον που έκλεψε την περιουσία του. Τονίζει ότι δεν «έκλεψε» αυτό το ποσό. Με όλα αυτά επισύρει την εχθρότητα των Tjeker.
Προσέγγισα στη θάλασσα του λιμανιού της Βύβλου. Έστησα μια σκηνή και διαμόρφωσα εκεί ένα ιερό χώρο για τον Amun των Δρόμων. Τοποθέτησα τα αντικείμενά Του στη σκηνή.
Τότε, ο ηγεμόνας της Βύβλου έστειλε ανθρώπους του σε μένα, να μου μεταφέρουν το μήνυμά του: «Φύγε από το λιμάνι μου». Τότε, έστειλα ανθρώπους μου σ’ αυτόν να του μεταφέρουν το μήνυμά μου: «Τι να κάνω;… Πού να πάω; Εγώ πρέπει να αποσταλώ με συνοδεία πίσω στην Αίγυπτο». Έμεινα 29 μέρες στο λιμάνι του. Κάθε μέρα απασχολούταν με το να στέλνει τους ανθρώπους να μου πουν: «Φύγε από το λιμάνι μου».
Ενώ αυτός προσέφερε θυσίες στους θεούς του, ο θεός κατέλαβε ένα πριγκιπόπουλο από όλα όσα υπήρχαν στη Βύβλο και του εμφύσησε θείο πνεύμα. Αυτό είπε στον Tjekerbaal: «Απόδωσε προσοχή στον θεό. Κάλεσε αυτόν τον απεσταλμένο, ο οποίος τον φέρει μέσα του. Είναι ο Άμμων που τον στέλνει προς τα εδώ: είναι Αυτός που τον έκανε να έρθει».
Ε! λοιπόν! Όταν ο εκστασιασμένος εκστασιάστηκε, εκείνη τη νύχτα, βρήκα ένα πλοίο, το οποίο έπλεε προς την Αίγυπτο. Φόρτωσα πράγματι όλο μου το βιός σ’ αυτό.
Καθώς κοιτούσα το σκοτάδι, είπα: «Μακάρι να πέσει, ούτως ώστε να φορτώσω αυτόν τον θεό, χωρίς να το δει κανένα μάτι».
Τότε ήρθε ο διοικητής του λιμανιού προς εμένα και είπε: «Περίμενε μέχρι το πρωί, έτσι λέει ο ηγεμόνας». Εγώ του είπα: «Δεν ήσουν εσύ που κάθε μέρα απασχολούταν με το να έρχεσαι σε μένα για να πεις: «Φύγε από το λιμάνι μου»; Τώρα δεν λες «Μείνε αυτή τη νύχτα», ώστε να κάνεις να φύγει αυτό το πλοίο που έχω βρει και μετά να έρ8εις να πεις «Χάσου από εδώ χάμω»;».
Έφυγε και τα είπε στον ηγεμόνα. τότε, ο ηγεμόνας έστειλε κάποιον άνθρωπό του στον καπετάνιο αυτού του πλοίου για να πει: «Περίμενε ώσπου να ξημερώσει, έτσι προστάζει ο ηγεμόνας».



[1] Το αιγυπτιακό ημερολόγιο χώριζε τους μήνες σε τρεις εποχές , που εσώκλειαν 4 μήνες η κάθε μια. Ο πρώτος μήνας της πλημμύρας  είναι ο Ahket και ακολουθείται από τον 2ο, 3ο και 4ο Ahket. Οι άλλες εποχές ήταν ο Peret και ο Shemu.
[2] Ήταν μια φυλή των Ανθρώπων της Θάλασσας, οι οποίοι ανέπτυξαν το λιμάνι του Ντορ στη Χαναάν κατά τον 12ο
  αιώνα π.Χ.. Υπάρχει και προγενέστερη αναφορά τους κατά τη βασιλεία του Ramesses III.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου